مَتّی 27:31 - Persian Old Version31 و بعد از آنکه او را استهزاکرده بودند، آن لباس را از وی کنده، جامه خودش را پوشانیدند و او را بجهت مصلوب نمودن بیرون بردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو31 پس از آنکه او را استهزا کردند، خرقه از تنش به در آورده، جامۀ خودش را بر او پوشاندند. سپس وی را بیرون بردند تا بر صلیبش کِشند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر31 پس از اینکه از مسخره کردن او خسته شدند، شنل را از دوشش برداشته، لباس خودش را به او پوشانیدند، و او را بردند تا مصلوبش کنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید31 سر انجام از مسخره كردن او دست برداشتند و آن ردا را در آورده لباس خودش را به او پوشانیدند. آنگاه او را بردند تا مصلوب كنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳31 پس از تمسخر، ردا را از تنش در آورده لباس خودش را به او پوشانیدند. آنگاه او را بردند تا مصلوب کنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری31 بعد اَ ایکه به عیسی رِشخَند شُکِه، اُ شِنِل رو اَ گَری در شُوا و جِمه خویی گَری شُکِه. بعد ایشُبُرد تا بِی اُ به صلیب ایبِکَشَن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |