مَتّی 27:19 - Persian Old Version19 چون بر مسند نشسته بود، زنش نزد اوفرستاده، گفت: «با این مرد عادل تو را کاری نباشد، زیرا که امروز در خواب درباره او زحمت بسیار بردم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو19 هنگامی که پیلاتُس بر مسند داوری نشسته بود، همسرش پیغامی برای او فرستاد، بدین مضمون که: «تو را با این مرد بیگناه کاری نباشد، زیرا امروز خوابی دربارۀ او دیدم که مرا بسیار رنج داد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر19 در همان هنگام که پیلاتُس جلسه دادگاه را اداره میکرد، همسرش برای او پیغامی فرستاده، گفت: «با این مرد بیگناه کاری نداشته باش، چون دیشب به خاطر او خوابهای وحشتناکی دیدهام.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید19 هنگامیکه پیلاطس در دیوانخانه نشسته بود، همسرش پیغامی به این شرح برای او فرستاد: «با آن مرد بیگناه كاری نداشته باش، من دیشب بهخاطر او در خوابهایی كه دیدم، بسیار ناراحت بودم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳19 هنگامیکه پیلاطُس در دیوانخانه نشسته بود، همسرش پیغامی به این شرح برای او فرستاد: «با آن مرد بیگناه کاری نداشته باش. من دیشب دربارۀ او خوابی دیدم که مرا بسیار مضطرب ساخت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری19 و غیر اَ اُ موکعی که پیلاتُس جائی که حکم شَکِه نِشتَه، زَنش یه پیغُم به اُ ایفِرِستا که ایگُفتَه «تو با ایی مرد صالح کاری اِتنِبو، چون اِمرو یه خُوی دربارَش اُمدی که، خیلی تو خُو اذیت بودُم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |