مَتّی 26:55 - Persian Old Version55 در آن ساعت، به آن گروه گفت: گویا بر دزد بجهت گرفتن من با تیغها وچوبها بیرون آمدید! هر روز با شما در هیکل نشسته، تعلیم میدادم و مرا نگرفتید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو55 در آن وقت، خطاب به آن جماعت گفت: «مگر من راهزنم که با چماق و شمشیر به گرفتنم آمدهاید؟ من هر روز در معبد مینشستم و تعلیم میدادم و مرا نگرفتید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر55 آنگاه رو به آن عده کرد و گفت: «مگر من دزد فراری هستم که با چوب و چماق و شمشیر به سراغم آمدهاید؟ من هر روز در برابر چشمانتان در معبد بودم و به مردم تعلیم میدادم؛ چرا در آنجا مرا نگرفتید؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید55 آنگاه عیسی رو به جمعیّت كرده گفت: «مگر میخواهید یک راهزن را بگیرید كه اینطور مسلّح با شمشیر و چماق برای دستگیری من آمدهاید؟ من هر روز در معبد بزرگ مینشستم و تعلیم میدادم و شما دست به سوی من دراز نكردید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳55 آنگاه عیسی رو به جمعیّت کرده گفت: «مگر میخواهید یک راهزن را بگیرید که اینطور با شمشیر و چماق برای دستگیری من آمدهاید؟ من هر روز در معبدِ بزرگ مینشستم و تعلیم میدادم و شما مرا دستگیر نکردید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری55 اُغایه عیسی به اُ جماعت ایگو: «مگه مه راهزنُم که با شمشیر و چُماق به گِفتِنُم هُندِی؟ مه هر رو توو معبد مَنِشت و تعلیم مَدا ولی به مه تُنَگِفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |