مَتّی 26:27 - Persian Old Version27 وپیاله را گرفته، شکر نمود و بدیشان داده، گفت: «همه شما از این بنوشید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو27 سپس جام را برگرفت و پس از شکرگزاری آن را به شاگردان داد و گفت: «همۀ شما از این بنوشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر27 پس از آن، جام شراب را برداشت، شکر کرد و به ایشان داده، گفت: «هر یک از شما از این جام بنوشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید27 آنگاه پیاله را برداشت و پس از شكرگزاری آن را به شاگردان داد و گفت: «همهٔ شما از این بنوشید အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳27 آنگاه پیاله را برداشت و پس از شکرگزاری آن را به شاگردان داد و گفت: «همۀ شما از این بنوشید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری27 بعد عیسی پیاله ئو ایسِی و بعد اَ شُکر کِردِن به شاگردُن ایدا و ایگو: «همۀ شما اَ ایی بُخاری. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |