Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 25:5 - Persian Old Version

5 و چون آمدن دامادبطول انجامید، همه پینکی زده، خفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 چون آمدن داماد به درازا کشید، چشمان همه سنگین شده، به خواب رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 چون آمدن داماد به طول انجامید، ندیمه‌ها به خواب رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 چون داماد در آمدن تأخیر كرد، همگی خوابشان برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 چون داماد در آمدن تأخیر کرد، همگی خوابشان برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

5 وختی هُندِنِ دوماد طول ایکِشی، همه چِهمُشُ سنگین بوُ، خُو کَفتَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 25:5
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شبانگاه در بستر خود او را که جانم دوست می دارد طلبیدم. او را جستجو کردم امانیافتم.


من در خواب هستم اما دلم بیدار است. آوازمحبوب من است که در را میکوبد (و میگوید): «از برای من باز کنای خواهر من! ای محبوبه من وکبوترم وای کامله من! زیرا که سر من از شبنم و زلفهایم از ترشحات شب پر است.»


رخت خودرا کندم چگونه آن را بپوشم؟ پایهای خود راشستم چگونه آنها را چرکین نمایم؟


زیرا که رویا هنوز برای وقت معین است و به مقصدمی شتابد و دروغ نمی گوید. اگرچه تاخیر نمایدبرایش منتظر باش زیرا که البته خواهد آمد ودرنگ نخواهد نمود.


لیکن هرگاه آن غلام شریر با خود گوید که آقای من درآمدن تاخیر مینماید،


«و بعد از مدت مدیدی، آقای آن غلامان آمده، از ایشان حساب خواست.


لیکن دانایان، روغن در ظروف خود بامشعلهای خویش برداشتند.


و درنصف شب صدایی بلند شد که "اینک دامادمی آید به استقبال وی بشتابید."


و نزدشاگردان خود آمده، ایشان را در خواب یافت. وبه پطرس گفت: «آیا همچنین نمی توانستید یک ساعت با من بیدار باشید؟


و آمده، باز ایشان را در خواب یافت زیرا که چشمان ایشان سنگین شده بود.


و جماعت منتظر زکریامی بودند و از طول توقف او در قدس متعجب شدند.


لیکن اگر آن غلام در خاطر خود گوید، آمدن آقایم به طول میانجامد و به زدن غلامان و کنیزان و به خوردن و نوشیدن و میگساریدن شروع کند،


به شما میگویم که به زودی دادرسی ایشان را خواهد کرد. لیکن چون پسرانسان آید، آیا ایمان را بر زمین خواهدیافت؟


و این مثل را به مردم گفتن گرفت که «شخصی تاکستانی غرس کرد و به باغبانش سپرده مدت مدیدی سفر کرد.


و خصوص چون وقت را میدانید که الحال ساعت رسیده است که ما را باید از خواب بیدارشویم زیرا که الان نجات ما نزدیک تر است از آن وقتی که ایمان آوردیم.


بنابراین میگویدای تو که خوابیدهای، بیدار شده، از مردگان برخیز تامسیح بر تو درخشد.


هشیار و بیدار باشید زیراکه دشمن شما ابلیس مانند شیر غران گردش میکند و کسی را میطلبد تا ببلعد.


جز آنکه به آنچه دارید تا هنگام آمدن من تمسک جویید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ