Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 25:4 - Persian Old Version

4 لیکن دانایان، روغن در ظروف خود بامشعلهای خویش برداشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 ولی دانایان، با چراغهای خود ظرفهای پر از روغن نیز بردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 ولی ندیمه‌های دانا با چراغهای خود ظرفهای پر از روغن نیز بردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 امّا دختران دانا چراغهای خود را با ظرفهای پر از روغن بردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 امّا دختران دانا چراغ‌های خود را با ظرف‌های پُر از روغن بردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

4 ولی دُهتویِ عاکل، وا چراغُ خو ظرفویِ پُر اَ روغن هم شُبُرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 25:4
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عدالت را دوست وشرارت را دشمن داشتی. بنابراین خدا خدای توتو را به روغن شادمانی بیشتر از رفقایت مسح کرده است.


هان، من شما را مانند گوسفندان در میان گرگان میفرستم؛ پس مثل مارها هوشیار و چون کبوتران ساده باشید.


و ازایشان پنج دانا و پنج نادان بودند.


اما نادانان مشعلهای خود را برداشته، هیچ روغن با خودنبردند.


و چون آمدن دامادبطول انجامید، همه پینکی زده، خفتند.


«پس هرکه این سخنان مرا بشنود و آنها رابهجا آرد، او را به مردی دانا تشبیه میکنم که خانه خود را بر سنگ بنا کرد.


زیرا آن کسی را که خدا فرستاد، به کلام خدا تکلم مینماید، چونکه خدا روح را به میزان عطا نمی کند.


لکن شما در جسم نیستید بلکه در روح، هرگاه روح خدا در شما ساکن باشد؛ وهرگاه کسی روح مسیح را ندارد وی از آن اونیست.


که او نیز ما را مهر نموده و بیعانه روح را دردلهای ما عطا کرده است.


و اما شما از آن قدوس، مسح را یافتهاید وهرچیز را میدانید.


و اما در شما آن مسح که از او یافتهاید ثابت است و حاجت ندارید که کسی شما را تعلیم دهدبلکه چنانکه خود آن مسح شما را از همهچیزتعلیم میدهد و حق است و دروغ نیست، پس بطوری که شما را تعلیم داد در او ثابت میمانید.


اینانند که تفرقهها پیدا میکنند و نفسانی هستند که روح را ندارند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ