مَتّی 25:22 - Persian Old Version22 وصاحب دو قنطار نیز آمده، گفت: ای آقا دو قنطارتسلیم من نمودی، اینک دو قنطار دیگر سودیافتهام. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو22 خادمی که دو قنطار گرفته بود نیز پیش آمد و گفت: ”به من دو قنطار سپردی، این هم دو قنطار دیگر که سود کردهام.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 «سپس آن که دو کیسه گرفته بود جلو آمد و گفت: ”به من دو کیسهٔ طلا دادی، این هم دو کیسهٔ دیگر که سود کردهام.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید22 آنگاه مردی كه دو هزار سکّهٔ طلا داشت آمد و گفت: 'تو دو هزار سکّهٔ به من سپردی، این دو هزار سکّهٔ دیگر هم سود آن است.' အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 آنگاه مردی که دو قنطار داشت، آمد و گفت، 'تو دو قنطار به من سپردی؛ این دو قنطار دیگر هم سود آن است.' အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری22 نوکری که دو قِنطار ایگِفتَه هم هُند و ایگو: ”ارباب به مه دو قِنطار اِتدا بُفرما ایی هم دو قِنطار دگه که سود اُمکِردِن.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |