مَتّی 23:15 - Persian Old Version15 وای برشماای کاتبان و فریسیان ریاکار، زیرا که بر و بحررا میگردید تا مریدی پیدا کنید و چون پیدا شداو را دو مرتبه پستتر از خود، پسر جهنم میسازید! အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو15 «وای بر شما ای علمای دین و فَریسیان ریاکار! شما دریا و خشکی را درمینوردید تا یک نفر را به دین خود بیاورید و وقتی چنین کردید، او را دو چندان بدتر از خود، فرزند جهنم میسازید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر15 وای به حال شما ای علمای دین و فریسیان! شما همه جا را زیر پا میگذارید تا کسی را پیدا کنید که مرید شما شود؛ و وقتی موفق شدید، او را دو برابر بدتر از خودتان سزاوار جهنم میسازید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید15 «وای بر شما ای علما و فریسیان ریاكار، شما دریا و خشكی را طی میكنید تا کسی را پیدا كنید كه دین شما را بپذیرد. و وقتیکه موفّق شدید، او را دو برابر بدتر از خودتان سزاوار جهنّم میسازید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳15 «وای بر شما ای علما و فریسیان ریاکار! شما دریا و خشکی را طی میکنید تا کسی را پیدا کنید که دین شما را بپذیرد. و وقتیکه موفّق شدید، او را دو برابر بدتر از خودتان سزاوار جهنّم میسازید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری15 «وُی به حال شما ای معلموی تورات و فَریسیُ، ای ریاکارُ! شما دیریا و زمینُ اَگَردین تا به کسی مُرید خوتُ بُکنی و وختی که مُرید بو، شما به اُ دو برابر بِشتِه اَ خوتُ، لایِک جَهَندم اَکُنین. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |