مَتّی 23:14 - Persian Old Version14 وای بر شماای کاتبان وفریسیان ریاکار، زیرا خانه های بیوهزنان رامی بلعید و از روی ریا نماز را طویل میکنید؛ ازآنرو عذاب شدیدتر خواهید یافت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو14 «وای بر شما ای علمای دین و فَریسیان ریاکار! شما از سویی خانۀ بیوهزنان را غارت میکنید و از دیگر سو، برای تظاهر، دعای خود را طول میدهید. از همین رو، مکافاتتان بسی سختتر خواهد بود.] အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر14 «وای بر شما ای علمای دین و فریسیان ریاکار! شما وقتی دعاهای طولانی میکنید و تظاهر به دینداری مینمایید، تمام هوش و حواستان به این است که چگونه اموال بیوهزنان را تصاحب کنید. از این رو مجازات شما بسیار شدید خواهد بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید14 وای بر شما ای علما و فریسیان ریاكار، شما مال بیوه زنها را میبلعید و حال آنكه محض خودنمایی نماز خود را طول میدهید، به این جهت شما شدیدترین كیفرها را خواهید دید.] အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳14 وای بر شما ای علما و فریسیان ریاکار! شما مال بیوهزنها را میبلعید و حال آنکه محض خودنمایی دعای خود را طول میدهید. بهاینجهت شما شدیدترین کیفرها را خواهید دید.] အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری14 «وُی به حال شما ای معلموی تورات و فَریسیُ، ای ریاکارُ! شما اَ یه طَرَه لَهَر بیوه زنُ چَپُو اَکُنین و اَ طَرَه دگه به خودنمایی دعا خو طول اَدِین. وا خاطر همی، مجازاتتُ خیلی سخت تِه اِبو. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |