Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 21:8 - Persian Old Version

8 و گروهی بسیار، رختهای خود را در راه گسترانیدند و جمعی از درختان شاخهها بریده، در راه میگستردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 جمعیت انبوهی نیز رداهای خود را بر سر راه گستردند و عده‌ای نیز شاخه‌های درختان را بریده، در راه می‌گستردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 از میان جمعیت، عدۀ زیادی رداهای خود را در مقابل او، روی جاده پهن می‌کردند و عده‌ای هم شاخه‌های درختان را بریده، جلوی او روی جاده پهن می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 جمعیّت زیادی جاده را با رداهای خود فرش كردند و بعضی، شاخه‌های درختان را می‌بریدند و در راه می‌گسترانیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 جمعیّت زیادی جاده را با رداهای خود فرش کردند و بعضی شاخه‌های درختان را بُریده در راه می‌گسترانیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

8 جمعیت زیادی هم عباهُ خو اَ گَرِ خو در شُوا و سرِ راه عیسی پهن شُکِه و یه عده هم دُولُ‌ئُوی دِرَهتُنُ شابُریُ جلوِ راهِشُ پهن شاکِه

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 21:8
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه ایشان تعجیل نموده، هر کدام رخت خود را گرفته، آن را زیر او به روی زینه نهادند، و کرنا را نواخته، گفتند که «ییهو پادشاه است.»


و در روزاول میوه درختان نیکو برای خود بگیرید، وشاخه های خرما و شاخه های درختان پربرگ، وبیدهای نهر، و به حضور یهوه خدای خود هفت روز شادی نمایید.


و الاغ را با کره آورده، رخت خود را بر آنها انداختند واو بر آنها سوار شد.


وبسیاری رختهای خود و بعضی شاخهها ازدرختان بریده، بر راه گسترانیدند.


و هنگامی که او میرفت جامه های خود را در راه میگستردند.


شاخه های نخل را گرفته به استقبال اوبیرون آمدند و ندا میکردند هوشیعانا مبارک بادپادشاه اسرائیل که به اسم خداوند میآید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ