Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 21:29 - Persian Old Version

29 درجواب گفت: "نخواهم رفت." اما بعد پشیمان گشته، برفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 پاسخ داد: ”نمی‌روم.“ امّا بعد تغییر عقیده داد و رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 جواب داد: ”نمی‌روم!“ ولی بعد پشیمان شد و رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 آن پسر جواب داد: 'من نمی‌روم' امّا بعد پشیمان شد و رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 آن پسر جواب داد، 'من نمی‌روم،' امّا بعد پشیمان شد و رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

29 اُ جواب ایدا: ”نارَم.“ ولی بعد نظری عوض بو و رَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 21:29
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وموسی از جمیع کلمات خداوند که او را فرستاده بود، و از همه آیاتی که به وی امر فرموده بود، هارون را خبر داد.


«ما تو را در این کلامی که به اسم خداوند به ما گفتی گوش نخواهیم گرفت.


«برخیز و به نینوا شهر بزرگ برو و آن وعظ را که من به تو خواهم گفت به ایشان ندا کن.»


او وی را گفت: «نمی آیم، بلکه به زمین و به خاندان خود خواهم رفت.»


لیکن چه گمان دارید؟ شخصی را دو پسربود. نزد نخستین آمده، گفت: "ای فرزند امروز به تاکستان من رفته، بهکار مشغول شو."


و به دومین نیز همچنین گفت. اودر جواب گفت: "ای آقا من میروم." ولی نرفت.


کدامیک از این دو خواهش پدر را بهجاآورد؟» گفتند: «اولی.» عیسی بدیشان گفت: «هرآینه به شما میگویم که باجگیران و فاحشه هاقبل از شما داخل ملکوت خدا میگردند،


بلکه نخست آنانی را که در دمشق بودند و در اورشلیم و درتمامی مرز و بوم یهودیه و امتها را نیز اعلام مینمودم که توبه کنند و به سوی خدا بازگشت نمایند و اعمال لایقه توبه را بهجا آورند.


وبعضی از شما چنین میبودید لکن غسل یافته ومقدس گردیده و عادل کرده شدهاید به نام عیسی خداوند و به روح خدای ما.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ