مَتّی 18:6 - Persian Old Version6 و هرکه یکی ازاین صغار را که به من ایمان دارند، لغزش دهد او رابهتر میبود که سنگ آسیایی بر گردنش آویخته، در قعر دریا غرق میشد! အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو6 «امّا هر که سبب شود یکی از این کوچکان که به من ایمان دارند لغزش خورَد، او را بهتر آن میبود که سنگ آسیابی بزرگ به گردنش بسته، در اعماق دریا غرق شود! အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6 ولی اگر کسی باعث شود یکی از این کودکان که به من ایمان دارند، ایمانش را از دست بدهد، برای او بهتر است که یک سنگ بزرگ دور گردنش آویخته و به دریا انداخته شود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید6 «وای به حال کسیکه باعث لغزش یکی از این كوچكان كه به من ایمان دارند بشود. برای او بهتر است كه سنگ آسیابی به گردنش آویخته شود و در اعماق دریا غرق گردد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 «وای به حال کسی که باعث لغزش یکی از این کوچکان که به من ایمان دارند بشود. برای او بهتر است که سنگ آسیابی به گردنش آویخته شود و در اعماق دریا غرق گردد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری6 «ولی هَرکَ باعث بَشِت که یه تا اَ ایی کوچِکُ که به مه ایمُن ایشَن به گناه بِکِت، به اُ بِهتِرن که یه سنگ هاشِ گَپ وا گَردُنُی بُبَندِن، و تو عمق دیریا ایبِکَردُنِن تا غَرک بَشِت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |