مَتّی 17:27 - Persian Old Version27 لیکن مبادا که ایشان را برنجانیم، به کناره دریا رفته، قلابی بینداز و اول ماهی که بیرون میآید، گرفته و دهانش راباز کرده، مبلغ چهار درهم خواهی یافت. آن رابرداشته، برای من و خود بدیشان بده!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو27 امّا برای اینکه ایشان را نرنجانیم، به کنارۀ دریا برو و قلّابی بینداز. نخستین ماهی را که گرفتی، دهانش را بگشا. سکهای چهار دِرْهَمی خواهی یافت. با آن سهم من و خودت را به ایشان بپرداز.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر27 ولی به هر حال، برای اینکه ایشان را نرنجانیم، به ساحل برو و قلابی به آب بینداز و اولین ماهیای که گرفتی، دهانش را باز کن؛ سکهای در آن پیدا میکنی که برای مالیات ما دو نفر کافی است. آن را به ایشان بده.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید27 امّا برای اینكه این اشخاص لغزش نخورند، برو و قلّابی به دریا بینداز، وقتی دهان اولین ماهی صید شده را باز كنی، سکّهای در آن خواهی یافت. آن را بردار و بابت مالیات من و خودت به آنها بده.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳27 امّا برای اینکه این اشخاص را نرنجانم، برو و قلّابی به دریا بینداز؛ وقتی دهان اوّلین ماهی صید شده را باز کنی، سکّهای در آن خواهی یافت. آن را بردار و بابت مالیات من و خودت به آنها بده.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری27 ولی وا خاطریکه به اُشُ توهین مُنَکِردَه بَشِت، وا لُو دریاچه بِرَه و کاغُر بِکَردُن. لُو اَوِّلین مُئی که اِدگِفتُ واز بُکن، یه سکه چهار دِرهَمی پیدا اَکُنی، اُ رو بِسَه و با اُ سهم مه و خوتُ هادَه.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |