مَتّی 12:44 - Persian Old Version44 پس میگوید "به خانه خود که از آن بیرون آمدم برمی گردم، " و چون آید، آن را خالی و جاروب شده و آراسته میبیند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو44 پس میگوید ”به خانهای که از آن آمدم، بازمیگردم.“ امّا چون به آنجا میرسد و خانه را خالی و رُفته و آراسته مییابد، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر44 پس میگوید: ”به شخصی که از او درآمدم، باز میگردم.“ پس باز میگردد و میبیند که خانۀ قبلیاش خالی، جاروشده و مرتب است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید44 با خود میگوید: 'به خانهای كه آن را ترک كردم برمیگردم.' پس برمیگردد و آن خانه را خالی و جارو شده و منظّم و مرتّب میبیند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳44 با خود میگوید، 'به خانهای که آن را ترک کردم بازمیگردم.' پس برمیگردد و آن خانه را خالی و جارو شده و مرتّب میبیند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری44 اَگِت ”وا لَهَر خو که اَ اُ جا هُندَم، بَراَگَردُم.“ وختی که اَتات، لَهَرُ خالی جارو کِردَه و مرتب اَگینِت، အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |