مَتّی 12:18 - Persian Old Version18 «اینک بنده من که او را برگزیدم و حبیب من که خاطرم از وی خرسند است. روح خود را بر وی خواهم نهاد تاانصاف را بر امتها اشتهار نماید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 «این است خادم من که او را برگزیدهام، محبوب من که جانم از او خشنود است. روح خود را بر وی خواهم نهاد و او عدالت را به قومها اعلام خواهد داشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 «این است خدمتگزار من، که او را برگزیدهام. او محبوب من است و مایۀ خشنودی من. روح خود را بر او خواهم نهاد، و او عدل و انصاف را به قومها اعلان خواهد کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 «این است بندهٔ من كه او را برگزیدهام او محبوب و مایهٔ شادی من است. او را از روح خود سرشار خواهم ساخت و او ملّتها را از كیفر الهی آگاه خواهد نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 «این است خادم من که او را برگزیدهام؛ او محبوب من و مایۀ شادی من است. او را از روح خود سرشار خواهم ساخت و او عدالت را برای ملّتها اعلام خواهد کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری18 «ایین، خادم مه، که گُزینش اُمکِردِن، ایین عزیز مه، که جُنُم اَ اُ خیلی راضین. مه روحِ خو روش اَنوسُم، و اُ عدالتُ به کومُ اعلام اَکُنت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |