Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 23:49 - Persian Old Version

49 و جمیع آشنایان او از دور ایستاده بودند، با زنانی که از جلیل او را متابعت کرده بودند تا این امور راببینند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

49 امّا همۀ آشنایان او، از جمله زنانی که از جلیل از پی‌اش روانه شده بودند، دور ایستاده، این وقایع را نظاره می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

49 در این میان، دوستان عیسی و زنانی که از جلیل به دنبال او آمده بودند، دورتر ایستاده، نگاه می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

49 آشنایان عیسی با زنانی كه از جلیل همراه او آمده بودند، همگی در فاصلهٔ دوری ایستاده بودند و جریان را می‌دیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

49 آشنایان عیسی با زنانی که از جلیل همراه او آمده بودند، همگی در فاصلۀ دوری ایستاده بودند و ناظر این وقایع بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

49 همۀ آشنائُن عیسی واکل زَنُنی که اَ منطکه جلیل دُمبالش هُندَرِن، اَ دور ووستادَرِن و اِتفاکُ نگاه شاکِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 23:49
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«برادرانم را از نزد من دور کرده است وآشنایانم از من بالکل بیگانه شدهاند.


به طرف راست بنگر و ببین که کسی نیست که مرا بشناسد. ملجا برای من نابود شد. کسی نیست که در فکرجان من باشد.


دوستان و رفیقانم از بلای من برکنار میایستند و خویشان من دور ایستادهاند.


یاران و دوستان را از من دور کردهای و آشنایانم را در تاریکی.


و مریم مجدلیه و مریم دیگر در آنجا، در مقابل قبرنشسته بودند.


و مریم مجدلیه و مریم مادر یوشادیدند که کجا گذاشته شد.


و گروهی بسیاراز قوم و زنانی که سینه میزدند و برای او ماتم میگرفتند، در عقب او افتادند.


و زنانی که در عقب او از جلیل آمده بودند از پی او رفتند و قبر و چگونگی گذاشته شدن بدن او را دیدند.


و زنان چند که از ارواح پلید و مرضها شفا یافته بودند، یعنی مریم معروف به مجدلیه که از اوهفت دیو بیرون رفته بودند،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ