لوقا 22:64 - Persian Old Version64 و چشم او را بسته طپانچه بر رویش زدند و از وی سوال کرده، گفتند: «نبوت کن که تو را زده است؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو64 و چشمان او را بسته، میگفتند: «نبوّت کن و بگو چه کسی تو را میزند؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر64 و چشمان او را بسته، میگفتند: «نبوّت کن! بگو ببینیم چه کسی تو را زد؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید64 چشمانش را بستند و میگفتند: «حالا از غیب بگو كه تو را میزند!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳64 آنها چشمانش را بستند و میگفتند: «حالا از غیب بگو چه کسی تو را میزند!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری64 اُشُ چِهمُنِ عیسائو شُبَستَه و اَزی شاپُرسی: «نبوّت بُکنُ بِگَه که به تو دار اَزدِن.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |