Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 1:31 - Persian Old Version

31 واینک حامله شده، پسری خواهی زایید و او راعیسی خواهی نامید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

31 اینک آبستن شده، پسری خواهی زایید و نامش را عیسی خواهی نهاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

31 تو به‌زودی باردار شده، پسری به دنیا خواهی آورد و نامش را عیسی خواهی نهاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

31 تو آبستن خواهی شد و پسری خواهی زایید و نام او را عیسی خواهی گذارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

31 تو آبستن خواهی شد و پسری خواهی زایید و نام او را عیسی خواهی گذارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

31 بیگین، تو اُشکُمِت اِبو، پُسی اَتاری و نُمی عیسی اَنوسی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 1:31
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پدرت و مادرت شادمان خواهند شد، ووالده تو مسرور خواهد گردید.


بنابراین خود خداوند به شما آیتی خواهد داد: اینک باکره حامله شده، پسری خواهد زایید و نام او راعمانوئیل خواهد خواند.


و اوپسری خواهد زایید و نام او را عیسی خواهی نهاد، زیرا که او امت خویش را از گناهانشان خواهد رهانید.»


«که اینک باکره آبستن شده پسری خواهدزایید و نام او را عمانوئیل خواهند خواند که تفسیرش این است: خدا با ما.»


و تا پسر نخستین خود رانزایید، او را نشناخت؛ و او را عیسی نام نهاد.


فرشته بدو گفت: «ای زکریا ترسان مباش، زیرا که دعای تو مستجاب گردیده است وزوجه ات الیصابات برای تو پسری خواهد زاییدو او را یحیی خواهی نامید.


نزد باکرهای نامزد مردی مسمی به یوسف از خاندان داود و نام آن باکره مریم بود.


و چون روز هشتم، وقت ختنه طفل رسید، او را عیسی نام نهادند، چنانکه فرشته قبل از قرارگرفتن او در رحم، او را نامیده بود.


پس چون داود او راخداوند میخواند چگونه پسر او میباشد؟»


لیکن چون زمان بهکمال رسید، خدا پسر خود را فرستاد که از زن زاییده شد و زیر شریعت متولد،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ