Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 9:18 - Persian Old Version

18 مرا نمی گذارد که نفس بکشم، بلکه مرا به تلخیها پر میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 نمی‌گذارد نَفَسی تازه کنم، بلکه به تلخیها مرا سیر می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 نمی‌گذارد نفس بکشم؛ زندگی را بر من تلخ کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 مرا نمی‌گذارد که نفس بکشم و زندگی مرا با تلخی پُر می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 نمی‌گذارد که نفسی تازه کنم؛ او زندگی مرا با تلخی پُر می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 مرا نمی‌گذارد که نفس بکشم، بلکه مرا به تلخی​ها پر می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 9:18
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آیا روزهایم قلیل نیست؟ پس مراترک کن، و از من دست بردار تا اندکی گشاده روشوم،


زیرا که چیزهای تلخ را به ضد من مینویسی، و گناهان جوانیام را نصیب من میسازی.


«به حیات خدا که حق مرابرداشته و به قادرمطلق که جان مرا تلخ نموده است.


چرا روشنی به مستمند داده شود؟ و زندگی به تلخ جانان؟


تا به کی چشم خود را از من برنمی گردانی؟ مرا واگذار تاآب دهان خود را فرو برم.


روی (خشم )خود را از من بگردان تا فرحناک شوم قبل از آنکه رحلت کنم و نایاب گردم.


خشم تو بر من سنگین شده است و به همه امواج خود مرا مبتلا ساختهای، سلاه.


بلکه پیروی سرکشی دل خود را نمودند، و از عقب بعلیم که پدران ایشان آنها را به ایشان آموختندرفتند.»


مرا به تلخیها سیر کرده و مرا به افسنتین مست گردانیده است.


به درستی که دست خویش را تمامی روز به ضد من بارها برگردانیده است.


لکن هر تادیب در حال، نه از خوشیها بلکه از دردها مینماید، اما در آخرمیوه عدالت سلامتی را برای آنانی که از آن ریاضت یافتهاند بار میآورد.


او به ایشان گفت: «مرا نعومی مخوانید بلکه مرا مره بخوانید زیرا قادر مطلق به من مرارت سخت رسانیده است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ