Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 7:3 - Persian Old Version

3 همچنین ماههای بطالت نصیب من شده است، و شبهای مشقت برای من معین گشته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 من نیز ماههای بطالت به میراث یافته‌ام، و شبهای مشقت برایم مقرر گشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 ماههای عمر من بی‌ثمر می‌گذرد؛ شبهای من طولانی و خسته کننده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 ماههای عمر من در بیهودگی می‌گذرند. شبهای طولانی و خسته کننده‌ای، نصیب من شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 من نیز ماه‌های بطالت به میراث برده‌ام، و شب‌های طولانی و خسته‌کننده‌ نصیب من شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 همچنین ماههای پوچی نصیب من شده است، و شبهای مشقت برای من معین گشته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 7:3
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

لیکن الان او مرا خسته نموده است. تو تمامی جماعت مرا ویران ساختهای.


زیرا آنچه را که بر من مقدر شده است بجا میآورد، و چیزهای بسیار مثل این نزد وی است.


«کاش که من مثل ماههای پیش میبودم و مثل روزهایی که خدا مرا در آنها نگاه میداشت.


مثل غلام که برای سایه اشتیاق دارد، و مزدوری که منتظر مزد خویش است،


اینک روزهایم را مثل یک وجب ساختهای وزندگانیام در نظر تو هیچ است. یقین هر آدمی محض بطالت قرار داده شد، سلاه.


از ناله خود واماندهام! تمامی شب تخت خواب خود را غرق میکنم، و بسترخویش را به اشکها تر میسازم!


چشم من ازغصه کاهیده شد و بسبب همه دشمنانم تارگردید.


و تمامی کارهایی را که زیر آسمان کرده میشود، دیدم که اینک همه آنها بطالت و درپی باد زحمت کشیدن است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ