Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 5:8 - Persian Old Version

8 و لکن من نزد خدا طلب میکردم، ودعوی خود را بر خدا میسپردم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 «اگر من بودم، خدا را طلب می‌کردم، و دعویِ خویش به خدا می‌سپردم؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا می‌بردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 ولی اگر من به جای تو بودم، برای حل مشکل خود به سوی خدا باز می‌گشتم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 ولی اگر من به‌جای تو بودم، خدا را می‌طلبیدم، و دعوی‌ام را به او ارائه می‌کردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 ولی من نزد خدا طلب می‌کردم، و دعوی خود را بر خدا می‌سپردم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 5:8
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر تو دل خود راراست سازی و دستهای خود را بسوی او درازکنی،


چنانکه شما میدانید من هم میدانم. و من کمتر از شما نیستم.


لیکن میخواهم با قادر مطلق سخن گویم. و آرزو دارم که با خدا محاجه نمایم.


پس حال با او انس بگیر و سالم باش. و به این منوال نیکویی به توخواهد رسید.


نزد او دعاخواهی کرد و او تو را اجابت خواهد نمود، و نذرهای خود را ادا خواهی ساخت.


اگر تو به جد و جهد خدا را طلب میکردی و نزد قادر مطلق تضرع مینمودی،


طریق خود را به خداوند بسپار و بر وی توکل کن که آن را انجام خواهد داد.


پس در روز تنگی مرا بخوان تا تو راخلاصی دهم و مرا تمجید بنمایی.»


اماای یهوه صبایوت که داور عادل و امتحان کننده باطن و دل هستی، بشود که انتقام کشیدن تو را از ایشان ببینم زیرا که دعوی خود را نزد تو ظاهر ساختم.


و از این جهت این زحمات را میکشم بلکه عار ندارم چون میدانم به که ایمان آوردم ومرا یقین است که او قادر است که امانت مرا تا به آن روز حفظ کند.


چون او را دشنام میدادند، دشنام پس نمی داد و چون عذاب میکشید تهدیدنمی نمود، بلکه خویشتن را به داور عادل تسلیم کرد.


پس کسانی نیز که برحسب اراده خدا زحمت کشند، جانهای خود را در نیکوکاری به خالق امین بسپارند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ