Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 5:26 - Persian Old Version

26 و در شیخوخیت به قبرخواهی رفت، مثل بافه گندم که در موسمش برداشته میشود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

26 در کهنسالی به گور خواهی رفت، چون بافۀ گندم که در موسمش برداشت شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمی‌شود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

26 مانند خوشهٔ رسیدهٔ گندم، که در موسمش درو می‌شود، در پیری و سالخوردگی از جهان خواهی رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 مانند خوشۀ رسیدۀ گندم، که در موسمش درو می‌شود، در پیری و سالخوردگی از جهان خواهی رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

26 و در کهنسالی به قبر خواهی رفت، مثل بافه گندم که در موسمش برداشته می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 5:26
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و تو نزد پدران خود به سلامتی خواهی رفت، و درپیری نیکو مدفون خواهی شد.


و ابراهیم جان بداد، و در کمال شیخوخیت، پیر و سیر شده، بمرد. و به قوم خود ملحق شد.


اینک این را تفتیش نمودیم وچنین است، پس تو این را بشنو و برای خویشتن بدان.»


به طول ایام او را سیر میگردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.»


و در زمینت سقط کننده و نازاد نخواهدبود و شماره روزهایت را تمام خواهم کرد.


ترس خداوند عمر را طویل میسازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد.


زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید.


و بار دیگر طفل کم روز ازآنجا نخواهد بود و نه مرد پیر که عمر خود را به اتمام نرسانیده باشد زیرا که طفل در سن صدسالگی خواهد مرد لیکن گناهکار صد ساله ملعون خواهد بود.


و موسی چون وفات یافت، صد و بیست سال داشت، و نه چشمش تار، و نه قوتش کم شده بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ