Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 42:5 - Persian Old Version

5 ازشنیدن گوش درباره تو شنیده بودم لیکن الان چشم من تو را میبیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 گوشِ من دربارۀ تو شنیده بود، اما حال چشمانم تو را می‌بیند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 پیش از این گوش من دربارهٔ تو چیزهایی شنیده بود، ولی اکنون چشم من تو را می‌بیند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 قبل از این گوش من دربارهٔ تو چیزهایی شنیده بود، امّا اکنون چشم من تو را می‌بیند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 قبل از این گوش من دربارۀ تو چیزهایی شنیده بود، امّا اکنون چشم من تو را می‌بیند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 از شنیدن گوش درباره تو شنیده بودم، لیکن الان چشم من تو را می‌بیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 42:5
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهستهای درباره او میشنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟»


ابدون و موت میگویند که آوازه آن را به گوش خود شنیدهایم.


آنگاه گوشهای انسان را میگشاید و تادیب ایشان را ختم میسازد.


«سخنی به من در خفا رسید، و گوش من آواز نرمی از آن احساس نمود.


از این جهت از خویشتن کراهت دارم و در خاک و خاکستر توبه مینمایم.»


در سالی که عزیا پادشاه مرد، خداوند رادیدم که بر کرسی بلند و عالی نشسته بود، و هیکل از دامنهای وی پر بود.


پس گفتم: «وای بر من که هلاک شدهام زیراکه مرد ناپاک لب هستم و در میان قوم ناپاک لب ساکنم و چشمانم یهوه صبایوت پادشاه را دیده است.»


ای خداوند چون خبر تو را شنیدم ترسان گردیدم. ای خداوند عمل خویش را در میان سالها زنده کن! در میان سالها آن را معروف ساز ودر حین غضب رحمت را بیاد آور.


خدا راهرگز کسی ندیده است؛ پسر یگانهای که درآغوش پدر است، همان او را ظاهر کرد.


این کلام رااشعیا گفت وقتی که جلال او را دید و درباره اوتکلم کرد.


و کسیکه مرا دید فرستنده مرا دیده است.


لهذا ایمان از شنیدن است و شنیدن از کلام خدا.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ