Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 4:14 - Persian Old Version

14 خوف و لرز بر من مستولی شد که جمیع استخوانهایم را به جنبش آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 رُعب و وحشت بر من مستولی شد، و لرزه بر تمام استخوانهایم افتاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 ناگهان ترس وجودم را فرا گرفت و لرزه بر استخوانهایم افتاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 وحشت مرا فراگرفت، تنم به لرزه آمد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 وحشت مرا فراگرفت؛ تنم به لرزه آمد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 ترس و لرز بر من چیره شد که تمامی استخوانهایم را به لرزه انداخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 4:14
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بادرد در بستر خود سرزنش مییابد، و اضطراب دایمی در استخوانهای وی است.


در تفکرها ازرویاهای شب، هنگامی که خواب سنگین بر مردم غالب شود،


آنگاه روحی از پیش روی من گذشت، و مویهای بدنم برخاست.


آنگاه مرا به خوابها ترسان گردانیدی، و به رویاها مرا هراسان ساختی.


موی بدن من از خوف تو برخاسته است و از داوریهای تو ترسیدم.


پس گفتم: «وای بر من که هلاک شدهام زیراکه مرد ناپاک لب هستم و در میان قوم ناپاک لب ساکنم و چشمانم یهوه صبایوت پادشاه را دیده است.»


و او مرا گفت: «ای دانیال مرد بسیارمحبوب! کلامی را که من به تو میگویم فهم کن وبر پایهای خود بایست زیرا که الان نزد تو فرستاده شدهام.» و چون این کلام را به من گفت لرزان بایستادم.


چون شنیدم احشایم بلرزید و از آواز آن لبهایم بجنبید، و پوسیدگی به استخوانهایم داخل شده، در جای خود لرزیدم، که در روز تنگی استراحت یابم هنگامی که آن که قوم را ذلیل خواهدساخت، بر ایشان حمله آورد.


چون زکریااو را دید، در حیرت افتاده، ترس بر او مستولی شد.


چون او را دید، ازسخن او مضطرب شده، متفکر شد که این چه نوع تحیت است.


و چون او را دیدم، مثل مرده پیش پایهایش افتادم و دست راست خود را بر من نهاده، گفت: «ترسان مباش! من هستم اول و آخر و زنده؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ