Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 39:16 - Persian Old Version

16 با بچه های خود سختی می کند که گویا از آن او نیستند، محنت او باطل است و متاسف نمی شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 با بچه‌های خود خشونت می‌ورزد که گویی از آنِ وی نیستند؛ او را باکی نیست که محنت او هدر شود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 او نسبت به جوجه‌هایش چنان بی‌توجه است که گویی مال خودش نیستند، و اگر بمیرند اعتنایی نمی‌کند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 با جوجه‌های خود با چنان خشونتی رفتار می‌کند که گویی مال خودش نیستند و به زحمتی که کشیده بی‌تفاوت است و اگر جوجه‌هایش بمیرند، اعتنا نمی‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 با جوجه‌های خود با چنان خشونتی رفتار می‌کند که گویی مال خودش نیستند بی‌خیال از این‌که تمام زحماتش به هدر می‌روند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 با بچه های خود سختگیری می‌کند که گویا از آن او نیستند؛ زحمت او باطل است و باکی ندارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 39:16
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و فراموش میکند که پا آنها را میافشرد، و وحوش صحرا آنها راپایمال میکنند.


زیرا خدا او را ازحکمت محروم ساخته، و از فطانت او را نصیبی نداده است.


محنت احمقان ایشان را خسته میسازد چونکه نمی دانند چگونه به شهر باید رفت.


(وبگو): ای یهوه بنگر و ملاحظه فرما که چنین عمل را به چه کس نمودهای آیا میشود که زنان میوه رحم خود و اطفالی را که به ناز پرورده بودند بخورند؟ و آیا میشود که کاهنان و انبیا درمقدس خداوند کشته شوند؟


شغالها تیز پستانهای خود را بیرون آورده، بچه های خویش را شیر میدهند. اما دختر قوم من مانند شتر مرغ بری، بیرحم گردیده است.


آیا این از جانب یهوه صبایوت نیست که قومها برای آتش مشقت میکشند و طوایف برای بطالت خویشتن راخسته مینمایند؟


بیفهم و بیوفا و بیالفت و بیرحم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ