Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 37:11 - Persian Old Version

11 ابرها رانیز به رطوبت سنگین میسازد و سحاب، برق خود را پراکنده میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 ابرها را از رطوبت آکنده می‌سازد، و برقِ خود را به وسیلۀ آنها می‌پراکنَد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 او ابرها را از رطوبت، سنگین می‌کند و برق خود را به‌وسیلۀ آنها پراکنده می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 ابرها را از رطوبت پُر می‌کند و برق خود را به وسیلهٔ آنها به هر سو می‌فرستد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 ابرها را از رطوبت پُر می‌کند و برقِ خود را به‌وسیلهٔ آن‌ها پراکنده می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 ابرها را نیز به رطوبت سنگین می‌سازد و ابرها، برق خود را پراکنده می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 37:11
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس اخاب برآمده، اکل و شرب نمود. و ایلیا برقله کرمل برآمد و به زمین خم شده، روی خود رابه میان زانوهایش گذاشت.


آبها را در ابرهای خود میبندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود.


هنگامی که قانونی برای باران قرار داد، و راهی برای سهام رعد،


دستهای خودرا با برق میپوشاند، و آن را بر هدف مامورمی سازد.


آیا مطلع هستی وقتی که خدا عزم خود را به آنها قرار میدهد وبرق، ابرهای خود را درخشان میسازد؟


آن را در زیر تمامی آسمانهامی فرستد، و برق خویش را تا کرانهای زمین.


زیرا خداوند به من چنین گفته است که من خواهم آرامید و ازمکان خود نظر خواهم نمود. مثل گرمای صاف برنباتات و مثل ابر شبنم دار در حرارت حصاد.


و هنوز سخن بر زبانش بود که ناگاه ابری درخشنده بر ایشان سایه افکند واینک آوازی از ابر دررسید که «این است پسرحبیب من که از وی خشنودم. او را بشنوید!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ