Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 36:8 - Persian Old Version

8 اما هرگاه به زنجیرهابسته شوند، و به بندهای مصیبت گرفتار گردند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 اگر به زنجیرها بسته شوند، و به بندهای مصیبت گرفتار آیند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 هرگاه در زحمت بیفتند و اسیر و گرفتار شوند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 امّا اگر با زنجیرها بسته شوند و به‌خاطر آنچه که انجام داده‌اند به مصیبتی گرفتار شوند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 امّا اگر آن‌ها با زنجیرها بسته شوند و به‌خاطر آنچه که انجام داده‌اند، به مصیبتی گرفتار شوند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 اما هرگاه به زنجیرها بسته شوند، و به بندهای مصیبت گرفتار گردند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 36:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و پایهای مرا در کنده میگذاری، وجمیع راههایم را نشان میکنی و گرد کف پاهایم خط میکشی؛


پس بدانید که خدا دعوی مرا منحرف ساخته، و به دام خود مرا احاطه نموده است.


مصیبت کشان را به مصیبت ایشان نجات میبخشد و گوش ایشان را در تنگی باز میکند.


با حذر باش که به گناه مایل نشوی، زیرا که تو آن را بر مصیبت ترجیح دادهای.


آنانی که در تاریکی و سایه موت نشسته بودند، که درمذلت و آهن بسته شده بودند.


ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم.


ریسمانهای شریران مرا احاطه کرد، لیکن شریعت تو را فراموش نکردم.


و پادشاهان ایشان را به زنجیرها ببندند و سروران ایشان را به پابندهای آهنین.


رسنهای گور دور مراگرفته بود و دامهای موت پیش روی من درآمده.


تقصیرهای شریر او را گرفتار میسازد، و به بندهای گناهان خود بسته میشود.


راههای مرا با سنگهای تراشیده سد کرده است و طریقهایم را کج نموده است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ