Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 32:19 - Persian Old Version

19 اینک دل من مثل شرابی است که مفتوح نشده باشد، و مثل مشکهای تازه نزدیک است بترکد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 هان دل من چون شرابی است ناگشوده، و چون مَشکی تازه که نزدیک است بترکد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 مانند مشکی هستم که از شراب پر شده و نزدیک ترکیدن است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 دل من مثل مَشکِ شراب پُر و نزدیک به ترکیدن است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 دل من مثل مَشکِ شراب پُر و نزدیک به ترکیدن است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 اینک دل من مثل شرابی است که باز نشده باشد، و مثل مشکهای تازه نزدیک است بترکد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 32:19
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا که از سخنان، مملوهستم. و روح باطن من، مرا به تنگ میآورد.


سخن خواهم راند تا راحت یابم و لبهای خودرا گشوده، جواب خواهم داد.


پس گفتم که او را ذکر نخواهم نمود و بار دیگر به اسم او سخن نخواهم گفت، آنگاه در دل من مثل آتش افروخته شد و در استخوانهایم بسته گردیدو از خودداری خسته شده، باز نتوانستم ایستاد.


و من ازحدت خشم خداوند پر شدهام و از خودداری خسته گردیدهام پس آن را در کوچهها بر اطفال وبر مجلس جوانان با هم بریز. زیرا که شوهر و زن هر دو گرفتار خواهند شد و شیخ با دیرینه روز.


شیر غرش کرده است، کیست که نترسد؟ خداوند یهوه تکلم نموده است: کیست که نبوت ننماید؟


و شراب نو را درمشکهای کهنه نمی ریزند والا مشکها دریده شده، شراب ریخته و مشکها تباه گردد. بلکه شراب نو را در مشکهای نو میریزند تا هر دومحفوظ باشد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ