ایّوب 32:15 - Persian Old Version15 ایشان حیران شده، دیگر جواب ندادند، وسخن از ایشان منقطع شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو15 «ایشان درماندهاند و دیگر پاسخ نمیدهند، و سخنی برای گفتن ندارند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر15 شما حیران نشستهاید و هیچ جوابی ندارید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید15 شما دیگر جرأت ندارید که جوابی بدهید یا حرفی بزنید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳15 ایّوب، آنها یگر جوابی ندارند و نه کلامی که به زبان بیاورند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده15 ایشان حیران شده، دیگر جواب ندادند، و سخن از ایشان دریغ شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |