Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 32:15 - Persian Old Version

15 ایشان حیران شده، دیگر جواب ندادند، وسخن از ایشان منقطع شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 «ایشان درمانده‌اند و دیگر پاسخ نمی‌دهند، و سخنی برای گفتن ندارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 شما حیران نشسته‌اید و هیچ جوابی ندارید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 شما دیگر جرأت ندارید که جوابی بدهید یا حرفی بزنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 ایّوب، آن‌ها یگر جوابی ندارند و نه کلامی که به زبان بیاورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 ایشان حیران شده، دیگر جواب ندادند، و سخن از ایشان دریغ شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 32:15
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بعد از کلام من دیگر سخن نمی گفتند و قول من بر ایشان فرو میچکید.


زیرا که سخنان خود را به ضد من ترتیب نداده است، و به سخنان شما او را جواب نخواهم داد.


پس آیا من انتظاربکشم چونکه سخن نمی گویند؟ و ساکت شده، دیگر جواب نمی دهند؟


چون ایشان شنیدند، متعجب شدندو او را واگذارده، برفتند.


وهمچنین دومین و سومین تا هفتمین.


اما چون فریسیان شنیدند که صدوقیان را مجاب نموده است، با هم جمع شدند.


و هیچکس قدرت جواب وی هرگز نداشت و نه کسی از آن روز دیگرجرات سوال کردن از او نمود.


آنگاه به ایشان صریح خواهم گفت که "هرگز شما را نشناختم! ای بدکاران از من دور شوید!"


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ