ایّوب 3:10 - Persian Old Version10 چونکه درهای رحم مادرم را نبست، و مشقت را ازچشمانم مستور نساخت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو10 چراکه درهای رَحِمِ مادرم را نبست، و مشقت را از چشمانم پنهان نداشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر10 آن شب را لعنت کنید، چون قادر به بستن رحم مادرم نشد و باعث شد من متولد شده، دچار این بلاها شوم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید10 زیرا رحم مادرم را نبست و مرا به این بلاها دچار کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳10 زیرا دریچهٔ رحم مادرم را نبست و مرا به این بلاها دچار کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده10 چونکه درهای رَحِم مادرم را نبست، و مشقت را از چشمانم پوشیده نساخت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |