Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 27:20 - Persian Old Version

20 ترسها مثل آب او را فرو میگیرد، و گردباد او را در شب میرباید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 ترس و وحشت چون سیلاب او را فرو می‌گیرد، و گردبادْ شبانگاهان وی را درمی‌رباید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 ترس مانند سیل او را فرا می‌گیرد و طوفان در شب او را می‌بلعد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 سیلاب وحشت آنها را فرا می‌گیرد و توفانِ نیستی در شب آنها را با خود می‌برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 وحشت چون سیلاب آن‌ها را فرامی‌گیرد و در شب گردبادی شدید آن‌ها را با خود می‌برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 ترسها مثل آب او را فرو می‌گیرد، و گردباد او را در شب می‌رباید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 27:20
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس فرشته خداوند در آن شب بیرون آمده، صد و هشتاد و پنج هزار نفر از اردوی آشور را زدو بامدادان چون برخاستند، اینک جمیع آنهالاشه های مرده بودند.


صدای ترسها در گوش وی است. در وقت سلامتی تاراج کننده بر وی میآید.


ترسها از هر طرف او راهراسان میکند، و به او چسبیده، وی رامی گریزاند.


در وقتی که شکم خود را پرمی کند، خدا حدت خشم خود را بر او خواهدفرستاد، و حینی که میخورد آن را بر او خواهدبارانید.


مثل خواب، میپرد و یافت نمی شود. ومثل رویای شب، او را خواهند گریزانید.


مثل سفال پیش روی باد میشوند و مثل کاه که گردبادپراکنده میکند.


که قبل از زمان خود ربوده شدند، و اساس آنهامثل نهر ریخته شد


آنها بر روی آبها سبکاند و نصیب ایشان بر زمین ملعون است، و به راه تاکستان مراجعت نمی کنند.


درلحظهای در نصف شب میمیرند. قوم مشوش شده، میگذرند، و زورآوران بیواسطه دست انسان هلاک میشوند.


رسنهای موت مرا احاطه کرده، و سیلابهای شرارت مرا ترسانیده بود.


لجه به لجه ندا میدهد از آواز آبشارهای تو جمیع خیزابها وموجهای تو بر من گذشته است.


رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام توراای خداوند بطلبند.


مثل سیلاب ایشان را رفتهای و مثل خواب شدهاند. بامدادان مثل گیاهی که میروید.


و واقع شد که در نصف شب، خداوند همه نخست زادگان زمین مصر را، ازنخست زاده فرعون که بر تخت نشسته بود تانخست زاده اسیری که در زندان بود، و همه نخست زاده های بهایم را زد.


در همان شب بلشصرپادشاه کلدانیان کشته شد.


زیرا که مرا به ژرفی در دل دریاها انداختی وسیلها مرا احاطه نمود. جمیع خیزابها و موجهای تو بر من گذشت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ