Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 26:9 - Persian Old Version

9 روی تخت خود رامحجوب میسازد و ابرهای خویش را پیش آن میگستراند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 روی ماهِ تمام را می‌پوشانَد، و ابرهای خویش را بر آن می‌گسترانَد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 روی ماهِ بدر را با ابر می‌پوشاند و از نظرها پنهان می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 روی ماهِ بَدر را با ابر می‌پوشاند و از نظرها پنهان می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 روی تخت خود را می‌پوشاند و ابرهای خویش را پیش آن می‌گستراند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 26:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه سلیمان گفت: «خداوند گفته است که در تاریکی غلیظ ساکن میشوم.


ابرها ستر اوست پس نمی بیند، و بردایره افلاک میخرامد.


ابری برای پوشش گسترانید و آتشی که شامگاه روشنایی دهد.


ابرها و ظلمت غلیظ گرداگرد اوست. عدل و انصاف قاعده تخت اوست.


پس قوم ازدور ایستادند و موسی به ظلمت غلیظ که خدا درآن بود، نزدیک آمد.


و هیچکس با تو بالا نیاید، وهیچکس نیز در تمامی کوه دیده نشود، و گله ورمه نیز به طرف این کوه چرا نکند.»


که تنها لایموت و ساکن در نوری است که نزدیک آن نتوان شد و احدی از انسان او را ندیده و نمی تواند دید. او را تا ابدالاباد اکرام و قدرت باد. آمین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ