Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 26:10 - Persian Old Version

10 به اطراف سطح آبها حد میگذاردتا کران روشنایی و تاریکی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 دایره‌ای بر سطح آبها کشیده است، و آن را حدِ بین روشنایی و تاریکی قرار داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 او افق را بر روی اقیانوسها کشید و با آن تاریکی را از روشنایی جدا کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 او افق را بر روی اقیانوس‌ها کشید و با آن تاریکی را از روشنایی جدا کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 به اطراف سطح آبها حد می‌گذارد تا کران روشنایی و تاریکی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 26:10
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مادامی که جهان باقی است، زرع و حصاد، و سرما و گرما، و زمستان و تابستان، و روز و شب موقوف نخواهد شد.»


ستونهای آسمان متزلزل میشود و از عتاب او حیران میماند.


و خداوند ایوب را از میان گردبادخطاب کرده، گفت:


راه مسکن نور کدام است، ومکان ظلمت کجا میباشد،


تا آن را به حدودش برسانی، و راههای خانه او را درک نمایی؟


به چه طریق روشنایی تقسیم میشود، و باد شرقی بر روی زمین منتشرمی گردد؟


آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید.


وقتی که او آسمان را مستحکم ساخت من آنجا بودم، و هنگامی که دایره را برسطح لجه قرار داد.


چون به دریا حد قرار داد، تا آبها از فرمان اوتجاوز نکنند، و زمانی که بنیاد زمین را نهاد.


خداوندمی گوید آیا از من نمی ترسید و آیا از حضور من نمی لرزید که ریگ را به قانون جاودانی، حد دریاگذاشتهام که از آن نتواند گذشت و اگرچه امواجش متلاطم شود غالب نخواهد آمد و هرچند شورش نماید اما از آن تجاوز نمی تواندکرد؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ