Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 24:7 - Persian Old Version

7 برهنه و بیلباس شب رابهسر میبرند و در سرما پوششی ندارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 برهنه و بی‌جامه شب را به سر می‌برند، و در سرما پوششی ندارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 نه لباسی دارند و نه پوششی، و تمام شب را برهنه در سرما می‌خوابند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 شبها برهنه و بدون لباس در سرما می‌خوابند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 شب‌ها برهنه و بدون لباس در سرما می‌خوابند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 برهنه و بی‌لباس شب را به ‌سر می‌برند و در سرما پوششی ندارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 24:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چنین بودم که گرما در روز و سرما درشب، مرا تلف میکرد، و خواب از چشمانم میگریخت.


چونکه از برادران خود بیسبب گرو گرفتی و لباس برهنگان را کندی،


پس ایشان بیلباس و برهنه راه میروند وبافهها را برمی دارند و گرسنه میمانند.


علوفه خود را درصحرا درو میکنند و تاکستان شریران راخوشه چینی مینمایند.


ازباران کوهها تر میشوند و از عدم پناهگاه، صخرهها را در بغل میگیرند


به جهت اهل خانهاش از برف نمی ترسد، زیرا که جمیع اهل خانه او به اطلس ملبس هستند.


مگر این نیست که نان خود را به گرسنگان تقسیم نمایی و فقیران رانده شده را به خانه خود بیاوری و چون برهنه را ببینی او رابپوشانی و خود را از آنانی که از گوشت تومی باشند مخفی نسازی؟


آنگاه کلیسا در تمامی یهودیه و جلیل و سامره آرامی یافتند و بنا میشدند و در ترس خداوند وبه تسلی روحالقدس رفتار کرده، همی افزودند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ