Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 24:19 - Persian Old Version

19 چنانکه خشکی و گرمی آب برف را نابود میسازد، همچنین هاویه خطاکاران را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 چنانکه خشکسالی و گرما آبِ برف را می‌رباید، همچنان هاویه نیز گنهکاران را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 مرگ آنها را می‌بلعد، آن گونه که خشکی و گرما برف را آب می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 خشکی و گرما، آب برف را تبخیر می‌کند و گناهکاران در کام مرگ فرو می‌روند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 همچنان‌ که خشکی و گرما، آب برف را تبخیر می‌کند، گناهکاران در کام مرگ فرو می‌روند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 چنانکه خشکی و گرمی آب برف را نابود می‌سازد، همچنین عالم مردگان خطاکاران را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 24:19
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

روزهای خود را در سعادتمندی صرف میکنند، و به لحظهای به هاویه فرودمی روند.


یکی در عین قوت خود میمیرد، در حالی که بالکل در امنیت وسلامتی است.


زیرا تا بحال میخوابیدم و آرام میشدم. در خواب میبودم واستراحت مییافتم.


مثل گوسفندان درهاویه رانده میشوند و موت ایشان را شبانی میکند و صبحگاهان راستان بر ایشان حکومت خواهند کرد و جمال ایشان در هاویه پوسیده خواهد شد تا مسکنی برای آن نباشد.


چنانکه دود پراکنده میشود، ایشان را پراکنده ساز، و چنانکه موم پیش آتش گداخته میشود، همچنان شریران به حضور خدا هلاک گردند.


شریر از شرارت خود به زیر افکنده میشود، اما مرد عادل چون بمیرد اعتماد دارد.


خدا وی را گفتای احمق در همین شب جان تو را از تو خواهندگرفت، آنگاه آنچه اندوختهای، از آن که خواهدبود؟


باری آن فقیر بمرد و فرشتگان، او را به آغوش ابراهیم بردند و آن دولتمند نیز مرد و او را دفن کردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ