Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 24:18 - Persian Old Version

18 آنها بر روی آبها سبکاند و نصیب ایشان بر زمین ملعون است، و به راه تاکستان مراجعت نمی کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 «همچون کف بر روی آبهایند؛ نصیبِ ایشان بر زمین، ملعون است، و هیچ‌کس به تاکستان ایشان نمی‌رود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 اما آنها همچون کف روی آب، به‌زودی از روی زمین ناپدید خواهند شد! ملک آنها نفرین شده است و زمین آنها محصولی ندارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 شخص شریر دستخوش سیل و توفان می‌شود و زمین او مورد لعنت خدا قرار می‌گیرد و بی‌ثمر می‌ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 اشخاص شریر دستخوش سیل و توفان می‌شوند و زمین آن‌ها مورد لعنت خدا قرار گرفته بی‌ثمر می‌ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 آنها بر روی آبها سبک‌اند و نصیب ایشان بر زمین ملعون است، و به راه تاکستان مراجعت نمی‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 24:18
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یا تاریکی که آن را نمی بینی و سیلابها تو را میپوشاند.


که قبل از زمان خود ربوده شدند، و اساس آنهامثل نهر ریخته شد


دردروازه های آنها روغن میگیرند و چرخشت آنهارا پایمال میکنند و تشنه میمانند.


علوفه خود را درصحرا درو میکنند و تاکستان شریران راخوشه چینی مینمایند.


ترسها مثل آب او را فرو میگیرد، و گردباد او را در شب میرباید.


من احمق رادیدم که ریشه میگرفت و ناگهان مسکن او رانفرین کردم.


مثل کشتیهای تیزرفتار میگریزد و مثل عقاب که بر شکار فرود آید.


گداخته شده، مثل آب بگذرند. چون او تیرهای خود را میاندازد، در ساعت منقطع خواهند شد.


پس مائده ایشان پیش روی ایشان تله باد و چون مطمئن هستند دامی باشد.


لعنت خداوند بر خانه شریران است. اما مسکن عادلان را برکت میدهد.


ای دختر ترشیش از زمین خود مثل نیل بگذر زیرا که دیگر هیچ بند برای تو نیست.


یهوه صبایوت میگوید که اگرنشنوید و آن را در دل خود جا ندهید تا اسم مراتمجید نمایید، من بر شما لعن خواهم فرستاد و بربرکات شما لعن خواهم کرد، بلکه آنها را لعن کردهام چونکه آن را در دل خود جا ندادید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ