Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 22:9 - Persian Old Version

9 بیوهزنان را تهیدست رد نمودی، و بازوهای یتیمان شکسته گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 بیوه‌زنان را تهی‌دست روانه کردی، و بازوی یتیمان شکسته شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 بیوه‌زنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آنها رحم ننمودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 تو نه‌تنها به بیوه‌زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آن‌ها ظلم کردی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 بیوه‌زنان را دست خالی رد نمودی، و بازوهای یتیمان شکسته گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 22:9
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زن عاقر را که نمی زاید میبلعد و به زن بیوه احسان نمی نماید،


الاغهای یتیمان را میرانند و گاوبیوهزنان را به گرو میگیرند.


اگر دست خود را بر یتیم بلند کرده باشم، هنگامی که اعانت خود را دردروازه میدیدم،


یقین برای یتیم قرعه میاندازیدو دوست خود را مال تجارت میشمارید.


بازوی گناهکار را بشکن. و اما شریر را ازشرارت او بازخواست کن تا آن را نیابی.


زیرا که بازوهای شریران، شکسته خواهد شد. و اما صالحان را خداوند تایید میکند.


و میگویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید.


نیکوکاری رابیاموزید و انصاف را بطلبید. مظلومان را رهایی دهید. یتیمان را دادرسی کنید و بیوهزنان راحمایت نمایید.


سروران تو متمرد شده و رفیق دزدان گردیده، هریک از ایشان رشوه را دوست میدارند و درپی هدایا میروند. یتیمان را دادرسی نمی نمایند ودعوی بیوهزنان نزد ایشان نمی رسد.


تا مسکینان را از داوری منحرف سازند و حق فقیران قوم مرا بربایند تا آنکه بیوهزنان غارت ایشان بشوند و یتیمان راتاراج نمایند.


«خداوند میگوید که شاخ موآب بریده وبازویش شکسته شده است.


پدر و مادر را در میان تو اهانت نمودند. و غریبان را در میان تو مظلوم ساختند وبر یتیمان و بیوهزنان در میان تو ستم نمودند.


بنابراین خداوند یهوه چنین میگوید: هان من به ضد فرعون پادشاه مصرهستم و هر دو بازوی او هم درست و هم شکسته را خرد خواهم کرد و شمشیر را از دستش خواهم انداخت.


و من برای داوری نزد شما خواهم آمد و به ضد جادوگران وزناکاران و آنانی که قسم دروغ میخورند و کسانی که بر مزدور در مزدش و بیوهزنان و یتیمان ظلم مینمایند و غریب را از حق خودش دورمی سازند و از من نمی ترسند، بزودی شهادت خواهم داد. قول یهوه صبایوت این است.


وای بر شماای کاتبان وفریسیان ریاکار، زیرا خانه های بیوهزنان رامی بلعید و از روی ریا نماز را طویل میکنید؛ ازآنرو عذاب شدیدتر خواهید یافت.


«ملعون باد کسیکه داوری غریب و یتیم وبیوه را منحرف سازد.» و تمامی قوم بگویند: «آمین!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ