Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 22:11 - Persian Old Version

11 یا تاریکی که آن را نمی بینی و سیلابها تو را میپوشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 که تاریکی نمی‌گذارد چیزی ببینی، و سِیلْ تو را می‌پوشانَد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 در ظلمت و ترس به سر می‌بری و بزودی سیلاب فنا تو را در خود فرو می‌برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 در ظلمت و ترس به سر می‌بری و به‌زودی سیلاب فنا تو را در خود فرو‌می‌برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 یا تاریکی که آن را نمی بینی و سیلابها تو را می‌پوشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 22:11
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا که مشقت خود را فراموش خواهی کرد، و آن را مثل آب رفته به یاد خواهی آورد،


از روشنایی به تاریکی رانده میشود. و او را از ربع مسکون خواهندگریزانید.


در خیمه اوروشنایی به تاریکی مبدل میگردد، و چراغش براو خاموش خواهد شد.


طریق مرا حصارنموده است که از آن نمی توانم گذشت و برراههای من تاریکی را گذارده است.


آنها بر روی آبها سبکاند و نصیب ایشان بر زمین ملعون است، و به راه تاکستان مراجعت نمی کنند.


آیا آوازخود را به ابرها میرسانی تا سیل آبها تو رابپوشاند؟


در روز به تاریکی برمی خورند و به وقت ظهر، مثل شب کورانه راه میروند.


لجه به لجه ندا میدهد از آواز آبشارهای تو جمیع خیزابها وموجهای تو بر من گذشته است.


و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز میلغزند.


و به زمین نظر خواهندانداخت و اینک تنگی و تاریکی و ظلمت پریشانی خواهد بود و به تاریکی غلیظ رانده خواهند شد.


او مرا رهبری نموده، به تاریکی درآورده است و نه به روشنایی.


آبها از سر من گذشت پس گفتم: منقطع شدم.


زیرا که مرا به ژرفی در دل دریاها انداختی وسیلها مرا احاطه نمود. جمیع خیزابها و موجهای تو بر من گذشت.


اما پسران ملکوت بیرون افکنده خواهند شد، در ظلمت خارجی جایی که گریه و فشار دندان باشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ