Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 19:11 - Persian Old Version

11 غضب خودرا بر من افروخته، و مرا یکی از دشمنان خودشمرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 خشم خود را بر ضد من افروخته است، و مرا دشمن خود می‌شمارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 خشم او علیه من شعله‌ور است و او مرا دشمن خود به حساب می‌آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 آتش غضب خود را بر من افروخته و مرا دشمن خود می‌شمارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 او آتش غضب خود را بر من افروخته است و مرا دشمن خود می‌شمارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 خشم خود را بر من افروخته، و مرا یکی از دشمنان خود شمرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 19:11
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چرا روی خود را از من میپوشانی؟ و مرا دشمن خودمی شماری؟


تنگی و ضیق او رامی ترساند، مثل پادشاه مهیای جنگ بر او غلبه مینماید.


در غضب خود مرا دریده و بر من جفا نموده است. دندانهایش را بر من افشرده و مثل دشمنم چشمان خود را بر من تیز کرده است.


اینک او علتها برمن میجوید. و مرا دشمن خودمی شمارد.


تا به کیای خداوند خود را تا به ابد پنهان خواهی کرد و غضب تو مثل آتش افروخته خواهد شد؟


زیرا که در غضب تو کاهیده میشویم ودر خشم تو پریشان میگردیم.


کمان خود را مثل دشمن زه کرده، با دست راست خود مثل عدو برپا ایستاده است. و همه آنانی را که در خیمه دختر صهیون نیکو منظربودند به قتل رسانیده، غضب خویش را مثل آتش ریخته است.


خداوند مثل دشمن شده، اسرائیل را هلاک کرده و تمامی قصرهایش را منهدم ساخته وقلعه هایش را خراب نموده است. و برای دختریهودا ماتم و ناله را افزوده است.


زیرا آتشی در غضب من افروخته شده. و تاهاویه پایینترین شعلهور شده است. و زمین را باحاصلش میسوزاند. و اساس کوهها را آتش خواهد زد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ