Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 17:6 - Persian Old Version

6 مرا نزدامتها مثل ساخته است، و مثل کسیکه بر رویش آب دهان اندازند شدهام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 «مرا نزد مردمان ضرب‌المثل ساخته است، و مانند کسی که به رویش آب دهان بیاندازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 خدا مرا مایهٔ تمسخر مردم گردانیده است و آنها به صورتم تف می‌اندازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 خدا مرا مایهٔ تمسخر مردم ساخته و آنها به رویم تف می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 خدا مرا ضرب‌المثل مردم ساخته و آن‌ها به رویم تُف می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 مرا نزد قومها مَثَل ساخته است، و مثل کسی ‌که بر رویش آب دهان اندازند، شده‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 17:6
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چرامخفی فرار کرده، مرا فریب دادی و مرا آگاه نساختی تا تو را با شادی و نغمات و دف و بربطمشایعت نمایم؟


آنگاه اسرائیل را ازروی زمینی که به ایشان دادم منقطع خواهم ساخت، و این خانه را که به جهت اسم خودتقدیس نمودم از حضور خویش دور خواهمانداخت، و اسرائیل در میان جمیع قومهاضربالمثل و مضحکه خواهد شد.


برای رفیق خود مسخره گردیدهام. کسیکه خدا را خوانده است و او رامستجاب فرموده، مرد عادل و کامل، مسخره شده است.


به درستی که استهزاکنندگان نزد منند، و چشم من در منازعت ایشان دائم میماند.


مرا مکروه داشته، از من دورمی شوند، و از آب دهان بر رویم انداختن، بازنمی ایستند.


و اما الان سرود ایشان شدهام و از برای ایشان ضربالمثل گردیدهام.


ما را در میان امت هاضربالمثل ساختهای. جنبانیدن سر در میان قومها.


و رسوایی من همه روزه در نظر من است. و خجالت رویم مرا پوشانیده است،


پلاس را لباس خود ساختهام و نزد ایشان ضربالمثل گردیدهام.


و در بزمهای ایشان عود و بربط و دف و نای و شراب میباشد. اما به فعل خداوند نظر نمی کنند و به عمل دستهای وی نمی نگرند.


خداوند به موسی گفت: «اگر پدرش به روی وی فقط آب دهان میانداخت، آیا هفت روز خجل نمی شد؟ پس هفت روز بیرون لشکرگاه محبوس بشود، وبعد از آن داخل شود.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ