ایّوب 16:9 - Persian Old Version9 در غضب خود مرا دریده و بر من جفا نموده است. دندانهایش را بر من افشرده و مثل دشمنم چشمان خود را بر من تیز کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 او در خشم خویش مرا دریده و با من دشمنی ورزیده است؛ دندانهایش را بر ضد من به هم فشرده است؛ دشمنم چشمان خود را بر من تیز کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 خدا مرا به چشم یک دشمن نگاه میکند و در خشم خود گوشت بدنم را میدرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید9 تو با خشم خود، گوشت بدنم را پاره کردهای، با دیدهٔ نفرت به من نگاه میکنی و مرا دشمن خود میپنداری. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 تو باخشم خود، گوشت بدنم را پاره کردهای؛ با دیدۀ نفرت به من نگاه میکنی و مرا دشمن خود میپنداری. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 در غضب خود مرا دریده و بر من جفا نموده است. دندانهایش را بر من افشرده و مثل دشمنم چشمان خود را بر من تیز کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |