Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 13:5 - Persian Old Version

5 کاش که شما به کلی ساکت میشدید که این برای شما حکمت میبود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 کاش که به کُل خاموش می‌شدید، که برای شما این حکمت می‌بود!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 اگر حکمت داشتید حرف نمی‌زدید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 اگر به راستی عاقل می‌بودید، حرفی نمی‌زدید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 اگر به‌راستی دارای حکمت می‌بودید، ساکت می‌ماندید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 کاش که شما به تمام ساکت می‌شدید که این برای شما حکمت می‌بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 13:5
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آیا بیهودهگویی تومردمان را ساکت کند و یا سخریه کنی و کسی تورا خجل نسازد؟


«از من ساکت شوید و من سخن خواهم گفت. و هرچه خواهد، بر من واقع شود.


پس حجت مرابشنوید. و دعوی لبهایم را گوش گیرید.


آیا سخنان باطل راانتها نخواهد شد؟ و کیست که تو را به جواب دادن تحریک میکند؟


«تابه کی برای سخنان، دامها میگسترانید؟ تفکر کنید و بعد از آن تکلم خواهیم نمود.


«تا به کی جان مرا میرنجانید؟ و مرا به سخنان خود فرسوده میسازید؟


به من توجه کنید و تعجب نمایید، و دست به دهان بگذارید.


پس آن سه مرد از جواب دادن به ایوب باز ماندند چونکه او در نظر خود عادل بود.


پس آیا من انتظاربکشم چونکه سخن نمی گویند؟ و ساکت شده، دیگر جواب نمی دهند؟


مرد احمق نیز چون خاموش باشد او راحکیم میشمارند، و هرکه لبهای خود را میبنددفهیم است.


زیراخواب از کثرت مشقت پیدا میشود و آواز احمق از کثرت سخنان.


لهذا هرکه عاقل باشد در آن زمان خاموش خواهد ماند زیرا که زمان بد خواهد بود.


بنابراین، ای برادران عزیز من، هرکس درشنیدن تند و در گفتن آهسته و در خشم سست باشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ