Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 10:2 - Persian Old Version

2 به خدا میگویم مرا ملزم مساز، و مرا بفهمان که از چه سبب با من منازعت میکنی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 به خدا خواهم گفت: مرا محکوم مکن؛ آگاهم ساز که چرا با من مجادله می‌کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 ای خدا مرا محکوم نکن؛ فقط به من بگو چه کرده‌ام که با من چنین می‌کنی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 خدایا محکومم مَکن. به من بگو چه گناهی کرده‌ام؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 من به خدا خواهم گفت: محکومم مَکن؛ به من بگو چرا مرا متّهم می‌کنی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 به خدا می‌گویم: مرا محکوم مساز، مرا بفهمان که از چه سبب با من منازعت می‌کنی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 10:2
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خطایا و گناهانم چقدر است؟ تقصیر و گناه مرا به من بشناسان.


و اما من، آیا شکایتم نزدانسان است؟ پس چرا بیصبر نباشم؟


چرا با او معارضه مینمایی، از این جهت که از همه اعمال خوداطلاع نمی دهد؟


«آیا مجادله کننده با قادرمطلق مخاصمه نماید؟ کسیکه با خدا محاجه کند آن را جواب بدهد.»


من گناه کردم، اما با توای پاسبان بنی آدم چه کنم؟ برای چه مرا به جهت خود هدف ساختهای، به حدی که برای خود بار سنگین شدهام؟


چونکه ملزم خواهم شد. پس چرا بیجازحمت بکشم؟


اگر بخواهد با وی منازعه نماید، یکی از هزار او را جواب نخواهد داد.


اما توای یهوه خداوند بهخاطر نام خود بامن عمل نما؛ چون که رحمت تو نیکوست، مراخلاصی ده.


و بر بنده خودبه محاکمه برمیا. زیرا زندهای نیست که به حضورتو عادل شمرده شود.


خطایای جوانی وعصیانم را بیاد میاور. ای خداوند به رحمت خودو بهخاطر نیکویی خویش مرا یاد کن.


ای خداوند چون به آواز خود میخوانم مرابشنو و رحمت فرموده، مرا مستجاب فرما.


پس هیچ قصاص نیست بر آنانی که درمسیح عیسی هستند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ