Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ایّوب 10:15 - Persian Old Version

15 اگر شریر هستم وای بر من! و اگر عادل هستم سر خود رابرنخواهم افراشت، زیرا از اهانت پر هستم ومصیبت خود را میبینم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 اگر تقصیرکارم، وای بر من! و حتی اگر بی‌گناه، سر برنمی‌افرازم، زیرا که از شرم آکنده‌ام و فلاکتِ خویش در نظر دارم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 وای بر من اگر گناهی مرتکب شوم. اما حتی اگر بی‌گناه باشم نمی‌توانم سرم را بلند کنم چون پر از شرمساری و فلاکت هستم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 هرگاه گناهی از من سر بزند بلافاصله مرا جزا می‌دهی، امّا اگر کار درستی بکنم خیری نمی‌بینم. شخص بدبخت و بیچاره‌ای هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 هرگاه گناهی از من سر بزند، بلافاصله مرا جزا می‌دهی، امّا اگر کار درستی انجام بدهم، بازهم نمی‌توانم سر خود را برافرازم. شخص بدبخت و شرمنده‌ای هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 اگر شریر هستم وای بر من! و اگر عادل هستم سر خود را بر نخواهم افراشت، زیرا از اهانت پر هستم و مصیبت خود را می‌بینم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ایّوب 10:15
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگرچه میدانی که شریر نیستم و از دست تو رهانندهای نیست.


هرگاه به یاد میآورم، حیران میشوم. و لرزه جسد مرا میگیرد.


از این جهت ازحضور او هراسان هستم، و چون تفکر مینمایم از او میترسم،


دشمن من مثل شریر باشد، و مقاومت کنندگانم مثل خطاکاران.


برگردید و بیانصافی نباشد، و باز برگردید زیرا عدالت من قایم است.


اینک او میرباید وکیست که او را منع نماید؟ و کیست که به او تواندگفت: چه میکنی؟


که اگر عادل میبودم، او راجواب نمی دادم، بلکه نزد داور خود استغاثه مینمودم.


چونکه ملزم خواهم شد. پس چرا بیجازحمت بکشم؟


بر مذلت من نظر کن و مرا خلاصی ده زیراکه شریعت تو را فراموش نکردهام.


بر مسکنت و رنج من نظر افکن و جمیع خطایایم را بیامرز.


ازآواز ملامت گو و فحاش، از روی دشمن و انتقام گیرنده.


رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام توراای خداوند بطلبند.


شریران به هاویه خواهند برگشت و جمیع امت هایی که خدا رافراموش میکنند،


وخداوند گفت: «هر آینه مصیبت قوم خود را که درمصرند دیدم، و استغاثه ایشان را از دست سرکاران ایشان شنیدم، زیرا غمهای ایشان رامی دانم.


وای بر شریران که ایشان را بدی خواهد بود چونکه مکافات دست ایشان به ایشان کرده خواهد شد.


پس گفتم: «وای بر من که هلاک شدهام زیراکه مرد ناپاک لب هستم و در میان قوم ناپاک لب ساکنم و چشمانم یهوه صبایوت پادشاه را دیده است.»


ای یهوه نظر کن زیرا که در تنگی هستم. احشایم میجوشد و دلم در اندرون من منقلب شده است چونکه به شدت عصیان ورزیدهام. دربیرون شمشیر هلاک میکند و در خانهها مثل موت است.


و شمابرگشته، در میان عادلان و شریران و در میان کسانی که خدا را خدمت مینمایند و کسانی که او را خدمت نمی نمایند، تشخیص خواهید نمود.


همچنین شما نیز چون به هر چیزی که مامور شدهاید عمل کردید، گویید که غلامان بیمنفعت هستیم زیرا که آنچه بر ما واجب بود بهجا آوردیم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ