ایّوب 10:1 - Persian Old Version1 «جانم از حیاتم بیزار است. پس ناله خود را روان میسازم و در تلخی جان خود سخن میرانم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو1 «از زندگی بیزارم؛ پس شِکوۀ خویش بیمهابا بیان خواهم داشت، و در تلخیِ جانِ خود سخن خواهم راند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 از زندگی بیزارم. پس بگذارید زبان به شکایت گشوده، از تلخی جانم سخن بگویم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید1 از زندگی سیر شدهام، بنابراین میخواهم از زندگی تلخ و زار خود ناله و شکایت کنم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 من از زندگی خود بیزارم؛ بنابراین میخواهم بیمهابا از زندگی و تلخی جانم شکایت کنم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 «جانم از حیاتم بیزار است. پس ناله خود را روان میسازم و در تلخی جان خود سخن میرانم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |