Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 20:14 - Persian Old Version

14 چون این را گفت، به عقب ملتفت شده، عیسی را ایستاده دید لیکن نشناخت که عیسی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 چون این را گفت، برگشت و عیسی را آنجا ایستاده دید، امّا نشناخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 ناگاه مریم احساس کرد کسی پشت سر او ایستاده است. برگشت و نگاه کرد. عیسی خودش بود. ولی مریم او را نشناخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 وقتی این را گفت به عقب برگشت و عیسی را دید كه در آنجا ایستاده است ولی او را نشناخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 وقتی مریم این‌ را گفت، به عقب برگشت و عیسی را دید که در آنجا ایستاده است ولی او را نشناخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

14 وختی اییُ ایگو، برگشت و به عیسی ایدی که اُجا ووستادِن، ولی اینَشناخت که اُ عیسان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 20:14
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و یوسف برادران خود را شناخت، لیکن ایشان او را نشناختند.


ودر هنگامی که بجهت اخبار شاگردان او میرفتند، ناگاه عیسی بدیشان برخورده، گفت: «سلام برشما باد!» پس پیش آمده، به قدمهای اوچسبیده، او را پرستش کردند.


و بعد از آن به صورت دیگر به دو نفر ازایشان در هنگامی که به دهات میرفتند، هویداگردید.


و صبحگاهان، روز اول هفته چون برخاسته بود، نخستین به مریم مجدلیه که از او هفت دیوبیرون کرده بود ظاهر شد.


ولی چشمان ایشان بسته شد تا اورا نشناسند.


که ناگاه چشمانشان باز شده، او راشناختند و در ساعت از ایشان غایب شد.


ولی از میان ایشان گذشته، برفت.


و چون صبح شد، عیسی بر ساحل ایستاده بود لیکن شاگردان ندانستند که عیسی است.


آنگاه سنگهابرداشتند تا او را سنگسار کنند. اما عیسی خود رامخفی ساخت و از میان گذشته، از هیکل بیرون شد و همچنین برفت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ