یوحنا 19:13 - Persian Old Version13 پس چون پیلاطس این را شنید، عیسی رابیرون آورده، بر مسند حکومت، در موضعی که به بلاط و به عبرانی جباتا گفته میشد، نشست. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو13 چون پیلاتُس این سخنان را شنید، عیسی را بیرون آورد و خود بر مسند داوری نشست، در مکانی که به ’سنگفرش‘ معروف بود و به زبان عبرانیان ’جَبّاتا‘ خوانده میشد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر13 با شنیدن این سخن، پیلاتُس عیسی را بیرون آورد و خود بر مسند داوری نشست، در مکانی که به «سنگفرش» معروف بود و به زبان عبرانیان «جَبّاتا» خوانده میشد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید13 وقتی پیلاطس این را شنید عیسی را بیرون آورد و خود در محلی موسوم به سنگفرش كه به زبان عبری آن را جباتا میگفتند، بر مسند قضاوت نشست. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳13 وقتی پیلاطُس این را شنید، عیسی را بیرون آورد و خود در مَحلی موسوم به سنگفرش که به زبان عبری آن را جباتا میگفتند، بر مسند قضاوت نشست. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری13 پَ وختی پیلاتُس ایی گَپُنُ شِشنُت، به عیسی صَرا ایوا و خویی توو جایگاه داوری کِردِن، نِشت، توو جایی که به ’سنگفرش‘ معروف هَستَه و به زَبُن آرامی ’جبّاتا‘ شاگو. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |