Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 13:4 - Persian Old Version

4 از شام برخاست و جامه خود را بیرون کرد ودستمالی گرفته، به کمر بست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 از شام برخاست و ردا از تن به در آورد و حوله‌ای برگرفته، به کمر بست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 پس، از سر شام بلند شد، لباس خود را درآورد، حوله‌ای به کمر بست،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 از سر سفره برخاسته، لباس خود را كنار گذاشت و حوله‌ای گرفته به كمر بست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 از سر سفره برخاسته ردای خود را کنار گذاشت و حوله‌ای گرفته به کمر بست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

4 اَ پا شُم بلند بو. عیسی عبا اَ گَر خو در ایوا و حوله ایسِی، و به کمر خو ایبَست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 13:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و یهوشافاطگفت: «آیا نبی خداوند در اینجا نیست تا به واسطه او از خداوند مسالت نماییم؟» و یکی ازخادمان پادشاه اسرائیل در جواب گفت: «الیشع بن شافاط که آب بر دستهای ایلیامی ریخت، اینجاست.»


خوشابحال آن غلامان که آقای ایشان چون آید ایشان را بیداریابد. هر آینه به شما میگویم که کمر خود را بسته ایشان را خواهد نشانید و پیش آمده، ایشان راخدمت خواهد کرد.


«اما کیست از شماکه غلامش به شخم کردن یا شبانی مشغول شود و وقتی که از صحرا آید به وی گوید، بزودی بیا و بنشین.


بلکه آیا بدونمی گوید چیزی درست کن تا شام بخورم و کمرخود را بسته مرا خدمت کن تا بخورم و بنوشم وبعد از آن تو بخور و بیاشام؟


زیرا کدامیک بزرگتراست آنکه به غذا نشیند یا آنکه خدمت کند آیانیست آنکه نشسته است؟ لیکن من در میان شماچون خادم هستم.


و چون پایهای ایشان را شست، رخت خودرا گرفته، باز بنشست و بدیشان گفت: «آیافهمیدید آنچه به شما کردم؟


زیرا که فیض خداوند ما عیسی مسیح را میدانید که هرچنددولتمند بود، برای شما فقیر شد تا شما از فقر اودولتمند شوید.


زیرا همین است آن پیغامی که از اول شنیدید که یکدیگر را محبت نماییم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ