اِرمیا 49:32 - Persian Old Version32 خداوند میگوید که شتران ایشان تاراج و کثرت مواشی ایشان غارت خواهد شد و آنانی را که گوشه های موی خود را می تراشند بسوی هر باد پراکنده خواهم ساخت وهلاکت ایشان را از هر طرف ایشان خواهم آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو32 شتران ایشان به یغما خواهد رفت، و رمههای پُرشمارشان به غنیمت گرفته خواهد شد.» خداوند میفرماید: «من آنان را که گوشههای موی خود را میتراشند، به هر سو خواهم پراکَند، و از هر سو بر ایشان مصیبت خواهم آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر32 شترها و حیواناتشان همه از آن تو خواهند شد. من این مردم را که گوشههای موی خود را میتراشند، به هر طرف پراکنده خواهم ساخت و از هر سو برایشان بلا خواهم فرستاد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید32 «شترها و گلّههای آنها را بگیرید! من این مردمانی که موهای سر خود را کوتاه میکنند، به هر جهت پراکنده میکنم و آنها را از هر طرف گرفتار مصیبت خواهم کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳32 «شترها و گلّههای آنها را بگیرید! من این مردمانی را که موهای سَرخود را کوتاه میکنند، به هر جهت پراکنده کرده و آنها را از هر طرف گرفتار مصیبت خواهم نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده32 خداوند میگوید که شتران ایشان تاراج و زیادی احشام ایشان غارت خواهد شد و آنانی را که گوشههای موی خود را میتراشند، به سوی هر باد پراکنده خواهم ساخت و هلاکت ایشان را از هر طرف ایشان خواهم آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |