اِرمیا 49:16 - Persian Old Version16 ای که در شکافهای صخره ساکن هستی و بلندی تلها را گرفتهای، هیبت تو و تکبر دلت تو رافریب داده است اگرچه مثل عقاب آشیانه خود رابلند بسازی، خداوند میگوید که من تو را از آنجافرود خواهم آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو16 ای تو که در شکافهای صخرهها ساکنی، و فرازِ بلندیها را اشغال کردهای، وحشتی که برمیانگیزی و غرور دلت تو را فریفته است. اگرچه همچون عقاب بر بلندیها آشیان کنی، تو را از آنجا به زیر خواهم کشید؛» این است فرمودۀ خداوند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر16 ای ادوم، که در کوهها و در شکاف صخرهها ساکن هستی، شهرت و غرور، فریبت داده است. اگرچه آشیانهات مثل عقاب بر قلۀ کوهها باشد، تو را از آنجا به زیر خواهم کشید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید16 غرورتان شما را فریفته است، آنقدر که فکر میکنید کسی از شما نمیترسد. شما بر فراز صخرهها و در بالای کوههای بلند زندگی میکنید، حتّی اگر مثل عقاب زندگی کنید، خداوند شما را به زیر خواهد آورد. خداوند چنین گفته است.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳16 غرورتان شما را فریفته است؛ آنقدر که فکر میکنید، کسی از شما نمیترسد. شما بر فراز صخرهها و در بالای کوههای بلند زندگی میکنید، امّا حتّی اگر مثل عقاب زندگی کنید، خداوند شما را به زیر خواهد آورد. خداوند چنین گفته است.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده16 ای که در شکافهای صخره ساکن هستی، و بلندی تپهها را گرفتهای، هیبت تو و تکبّر دلت تو را فریب داده است. اگرچه مثل عقاب آشیانه خود را بر بلندیها بسازی، خداوند میگوید که من تو را از آنجا به زیر خواهم کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |